Other manuscripts are preserved in the East India House, the British Museum in London, the Bodleian library at Oxford, and at various university libraries in Paris. This is considered a misunderstanding of the term pazend, which actually refers to the use of the Avestan alphabet in writing the Zand and other Middle Persian religious texts, as an expression meaning "in Zend". Of the post-14th century works (all in New Persian), only the Sad-dar ("Hundred Doors, or Chapters"), and Rivayats (traditional treatises) are of doctrinal importance. The texts became available to European scholarship comparatively late. Cette réforme n'a certainement pas touché la religion officielle de la Perse à l'époque de sa splendeur, celle de la dynastie des Achéménides. The use of the expression Zend-Avesta to refer to the Avesta in general is a misunderstanding of the phrase Zand-i-Avesta (which literally means "interpretation of the Avesta").